Villkor och bestämmelser för fraktsedlar

Villkor för Atlantic Container Line AB:s konossement

PDF-version

 

1. Definitioner

I detta konossement omfattar ordet “transportör” Atlantic Container Line AB, fartyget, ägaren, befälhavaren och varje befraktare, förtransportör, eftertransportör och varje annan person som deltar i transporten av godset.

Ordet “Säljföretag” omfattar avlastaren, mottagaren, mottagaren av godset, innehavaren av detta konossement, varje person som äger eller har rätt att inneha godset eller detta konossement, varje person som har ett nuvarande eller framtida intresse i godset eller varje person som agerar på uppdrag av någon av de ovan nämnda personerna. Ordet “Container” innefattar varje container, släpvagn, transportabel tank, lyftvagn, flak, pall eller liknande transportföremål som används för att konsolidera gods.

Med “Haagreglerna” avses bestämmelserna i den internationella konventionen om förenhetligande av vissa regler rörande konossement, undertecknad i Bryssel den 25 augusti 1924. “Haag-Visbyreglerna”: Haagreglerna i deras lydelse enligt det protokoll som undertecknades i Bryssel den 23 februari 1968 och, i förekommande fall, det protokoll som undertecknades i Bryssel den 21 december 1979. “COGSA: Förenta staternas lag om sjötransport av gods (Carriage of Goods by Sea Act), godkänd den 16 april 1936. ”COGWA: Kanadas lag om sjötransport av gods (Carriage of Goods by Water Act), ändrad 1993.

Orden “ombord”, eller liknande, betyder ombord på varje transportmedel

2. Transportörens tariff

Bestämmelserna i Transportörens tillämpliga Tariff, om någon, införlivas härmed. Kopior av sådana bestämmelser kan erhållas från transportören eller dennes ombud på begäran eller, i förekommande fall, från ett statligt organ med vilket tariffen har arkiverats. I händelse av bristande överensstämmelse mellan detta konossement och tillämplig tariff skall detta konossement ha företräde.

3. Transportörens ansvar - Paramount-klausulen

  1. För U.S. Trade Route: Detta konossement träder i kraft i enlighet med bestämmelserna i den amerikanska lagen Carriage of Goods by Sea Act, 1936 (COGSA) i den mån den är obligatoriskt tillämplig. Vidare är det överenskommet att COGSA, inklusive alla dess begränsningar och försvar, och U.S. Pomerene Act, 1916, ska gälla enligt avtal för alla transporter till eller från USA före lastning och efter lossning från den tidpunkt då godset tas emot av transportören på mottagningsorten eller lastningshamnen till dess att det levereras av transportören på lossningshamnen eller leveransorten, beroende på vad som är tillämpligt.
  2. Handelsvägar andra än U.S.A: Detta konossement träder i kraft i enlighet med bestämmelserna i 1924 års Haagregler, 1968 års Haag Visbyregler (inklusive 1979 års protokoll) eller Canadian Carriage of Goods by Water Act (COGWA), men endast i den mån sådana regler eller lagar är obligatoriskt tillämpliga på detta konossement.
  3. Transportörens tariffer och bestämmelser, som är tillämpliga på denna försändelse, införlivas också häri som om de vore utförligt beskrivna. Kopior kan erhållas på skriftlig begäran från något av transportörens kontor som anges ovan.
  4. Transportören skall också ha rätt att dra full nytta av lagar och andra författningar i varje land och bestämmelserna i varje underleverantörs, tjänstemans eller transportörs avtal som kan vara tillämpliga på godset före lastning eller efter lossning av fartyget, inklusive alla försvar och undantag som anges däri och alla begränsningar som är lägre än de som anges i klausul 6 i detta konossement. Kopior av underleverantörskontrakt skall göras tillgängliga för handlaren efter skriftlig begäran till något av transportörens kontor som anges ovan.
  5. Bortfraktaren har rätt att transportera fordon, maskiner, båtar eller annat större styckegods på däck och att transportera allt containergods på däck, oavsett om det är packat av avsändaren eller bortfraktaren. Sådant gods som transporteras på däck skall anses transporterat under däck och omfattas av COGSA, COGWA eller ovan nämnda regler, eller lagstiftning som baseras på sådana regler.
  6. Transportören skall genom detta avtal vara berättigad till de begränsningar och undantag från ansvar som föreskrivs i avsnitten 4281 till 4289, inklusive i USA:s reviderade stadgar, trots att transportören kan vara tidsbefraktare, resebefraktare eller slotbefraktare av det transporterande fartyget.
  7. Om förlust av eller skada på gods beror på samtidiga orsaker, skall det åligga VU att bevisa den del av förlusten eller skadan som kan hänföras till transportörens vårdslöshet.
  8. Transportören har rätt att efter eget gottfinnande och utan föregående meddelande vidarebefordra gods som stängts ute från ett fartyg eller från något annat transportmedel som används av transportören, till ett senare fartyg eller med något annat tillgängligt transportmedel.

4. Försening, följdskada

Om inte annat anges i dessa villkor, ska Transportören under inga omständigheter vara ansvarig för direkt, indirekt eller följdförlust eller skada som orsakats av försening eller någon annan orsak oavsett vad och hur den orsakats. Utan att det påverkar det föregående ska, om Transportören befinns ansvarig för försening, ansvaret vara begränsat till den frakt som gäller för det relevanta transportstadiet.

5. Vissa rättigheter och immuniteter för transportören och andra personer

  1. Transportören har rätt att på vilka villkor som helst ge underleverantörer i uppdrag att utföra hela eller delar av transporten.
  2. Handlaren åtar sig att inget krav eller påstående ska göras mot någon person eller fartyg överhuvudtaget, annat än transportören, inklusive, men inte begränsat till transportörens anställda eller agenter, någon oberoende entreprenör och hans anställda eller agenter, och alla andra av vilka hela eller någon del av transporten, vare sig direkt eller indirekt, är anskaffad, utförd eller påbörjad, som ålägger eller försöker ålägga sådan person eller sådant fartyg något som helst ansvar i samband med godset eller transporten, och om något krav eller påstående ändå skulle göras att försvara, ersätta och hålla transportören skadeslös mot alla konsekvenser därav.Utan att det påverkar det föregående skall varje sådan person och sådant sådant fartyg ha förmånen av alla bestämmelser i detta avtal som gynnar Transportören som om sådana bestämmelser uttryckligen var till deras förmån och när Transportören ingår detta avtal, i den utsträckning som dessa bestämmelser gäller, gör han det inte bara för egen räkning utan också som ombud eller förvaltare för sådana personer och fartyg och sådana personer och fartyg skall i denna utsträckning vara eller anses vara parter i detta avtal.
  3. VU skall försvara, hålla skadelös och gottgöra transportören för varje anspråk eller ansvar (och varje kostnad som uppkommer därav) som uppkommer till följd av godstransporten i den mån sådant anspråk eller ansvar överstiger transportörens ansvar enligt detta konossement.
  4. De försvar och ansvarsbegränsningar som anges i detta konossement skall gälla vid varje talan mot transportören, oavsett om talan grundas på avtal eller skadestånd.

6. Begränsning av paket/enhet och deklarerat värde

  1. Begränsning för U.S.: Trade Route Om transporten sker till eller från hamnar i Förenta staterna eller till eller från inlandspunkter i Förenta staterna, skall transportörens maximala ansvar inte i något fall överstiga 500 US-dollar per kolli eller, när det gäller gods som inte transporteras i kolli, 500 US-dollar per sedvanlig fraktenhet, såvida inte ett deklarerat värde har fastställts i enlighet med avsnitt (4) nedan.
  2. Begränsning för Visby Trade: Rutter Enligt Haagreglerna eller Haag-Visbyreglerna (inklusive 1968 och 1979 års protokoll), eller enligt någon lagstiftning som gör sådana regler obligatoriskt tillämpliga på detta konossement, såsom COGWA, skall transportören inte vara ansvarig för någon högre begränsning för kolli eller enheter, såvida inte värdet har deklarerats och fastställts till en högre gräns i enlighet med avsnitt (4) nedan. Sådant begränsningsbelopp enligt 1924 års Haagregler är 100 pund sterling aktuellt värde, och enligt Haag-Visby, 1968 och 1979 års protokoll, samt COGWA, är begränsningen 2 SDR per kilo eller 667,67 SDR per kolli, beroende på vilket som är högst.
  3. Begränsning för andra branscher: I trader där Haag, Haag-Visby eller COGWA eller COGSA inte är obligatoriskt tillämpliga ska transportörens ansvar inte överstiga US $2,00 per kilo av bruttovikten av det förlorade eller skadade godset, eller dess c.i.f.-värde, beroende på vilket som är lägst.
  4. Ad Valorem: Deklarerat värde på gods Transportörens ansvar kan fastställas till ett högre värde (1) om godsets art och värde skriftligen deklareras till transportören av avsändaren före avsändandet, och (2) ett sådant deklarerat högre värde anges på framsidan av detta fraktsedel i det utrymme som tillhandahålls, och (3) tillämplig extra frakt enligt tariff betalas. Eventuell partiell förlust eller skada ska justeras pro rata på grundval av sådant deklarerat värde.
  5. Definition av paket eller enhet: Om en container fylls av transportören, skall det antal kollin eller enheter som anges på framsidan av detta konossement i kolumnen “MARKS+NOS. CONTAINER SEAL NO.” skall anses vara det antal kollin eller enheter som gäller för den ansvarsbegränsning som föreskrivs i ovanstående regler eller i lagstiftning som baseras på dessa regler, inklusive COGWA. Med undantag för vad som anges ovan skall containern anses vara kollit eller enheten om den transporteras under försegling och inte fylls av transportören. Ordet “kolli” omfattar även pallar, flak, tankar, flats eller andra sätt att sammanföra gods för transportändamål. I annan handel än USA-handel avses med ordet “enhet” fysisk enhet eller styckegods som inte transporteras i ett kolli, inklusive båtar, fordon eller maskiner, och oavsett vilken vikt- eller måttenhet som används vid beräkning av fraktkostnader. När det gäller varor som fraktas i bulk skall den begränsning som gäller för dessa vara den begränsning som anges i sådana regler eller sådan lagstiftning som kan vara tillämplig och, om ingen sådan anges, enligt den vikt eller måttenhet som används för att beräkna fraktkostnaderna.

7. Tidsstapel

Om inte meddelande om förlust eller skada och den allmänna arten av sådan förlust eller skada lämnas skriftligen till transportören på leveransplatsen före eller vid tidpunkten för borttransport av godset till den person som har rätt till leverans därav enligt detta konossement, ska sådan borttransport utgöra prima facie bevis för transportörens leverans av godset enligt beskrivningen i detta konossement.

Om förlusten eller skadan inte är uppenbar, skall anmälan göras inom tre dagar efter utlämnandet. Transportörens ansvar upphör om inte talan väcks inom 12 månader efter godsets avlämnande eller den dag då godset skulle ha avlämnats.

8. Handlarens ansvar

  1. Den beskrivning och de uppgifter om varorna som anges på framsidan av detta dokument har tillhandahållits av Handlaren och Handlaren garanterar gentemot Transportören att beskrivningen och uppgifterna, inklusive men inte begränsat till vikt, innehåll, mått, kvalitet, skick, märken, nummer och värde, är korrekta.
  2. Säljföretaget ska följa alla tillämpliga lagar, förordningar och krav från tull-, hamn- och andra myndigheter och ska bära och betala alla tullar, skatter, böter, avgifter, utgifter och förluster som uppkommer eller lidits på grund därav eller på grund av olaglig, felaktig eller otillräcklig märkning, numrering eller adressering av varorna.
  3. Säljföretaget åtar sig att godset är förpackat på ett sätt som är lämpligt för att motstå de vanliga riskerna vid transport med hänsyn till dess beskaffenhet och i enlighet med alla lagar, förordningar och krav som kan vara tillämpliga.
  4. Gods som är eller kan bli farligt, brandfarligt eller skadligt eller som är eller kan bli ägnat att skada egendom eller person får inte överlämnas till transportören för transport utan transportörens uttryckliga skriftliga medgivande och utan att den container eller annat hölje i vilket godset ska transporteras och godset är tydligt märkt på utsidan för att ange godsets art och karaktär och för att uppfylla alla tillämpliga lagar, förordningar och krav.Om sådana artiklar levereras till Transportören utan sådant skriftligt medgivande och märkning eller om artiklarna enligt Transportörens uppfattning är eller kan bli av farlig, brandfarlig eller skadlig natur, får artiklarna när som helst förstöras, avyttras, överges eller oskadliggöras utan ersättning till Köpmannen och utan att det påverkar Transportörens rätt till avgifter.
  5. VU skall vara ansvarigt för förlust, skada, kontaminering, nedsmutsning, kvarhållande eller demurrage före, under och efter transport av egendom (inklusive, men inte begränsat till, Containrar) som tillhör Transportören eller någon person eller fartyg (annan än VU) som avses i 5(2) ovan och som orsakats av VU eller någon person som agerar för dennes räkning eller för vilken VU på annat sätt är ansvarigt.
  6. VU ska försvara, hålla skadelös och gottgöra Transportören för varje förlust, skada, anspråk, ansvar eller kostnad som uppkommer till följd av brott mot bestämmelserna i denna punkt 8 eller av någon orsak i samband med godset som Transportören inte är ansvarig för.

9. Behållare

  1. Gods får av Transportören fyllas i eller på Container och gods får fyllas med annat gods.
  2. VU ska noggrant inspektera varje container som tillhandahålls av transportören för att säkerställa att den är lämplig och tillfredsställande i alla avseenden för de varor som transporteras. Handlaren ska försvara, hålla skadelös och hålla transportören skadeslös mot förlust, skada, anspråk, ansvar eller kostnad som orsakas av packning, kontroll, stuvning och säkring av godset i en container, eller av underlåtenhet att inspektera containern ordentligt, av eller på uppdrag av Handlaren.

10. Temperaturkontrollerad last

  1. Handlaren förbinder sig att inte erbjuda transport av gods som kräver temperaturkontroll utan att dessförinnan skriftligen meddela (och fylla i rutan på framsidan av detta fraktsedel om detta fraktsedel har upprättats av handlaren eller en person som agerar för dennes räkning) godsets beskaffenhet och det särskilda temperaturintervall som skall upprätthållas och, i fråga om en temperaturkontrollerad container som fyllts av handlaren eller för dennes räkning, förbinder sig handlaren vidare att lasten har förkylts på ett korrekt sätt, att godset har fyllts på rätt sätt i containern och att dess termostatkontroller har ställts in på rätt sätt av handlaren innan godset tas emot av transportören.Om ovanstående krav inte uppfylls ska Transportören inte vara ansvarig för förlust av eller skada på godset som orsakas av sådan bristande efterlevnad.
  2. Transportören skall inte vara ansvarig för förlust av eller skada på godset som uppkommer på grund av fel, störning, haveri eller stopp i: temperaturreglerande maskineri, anläggning, isolering eller annan apparatur i containern, förutsatt att transportören före eller vid transportens början iakttar vederbörlig omsorg för att hålla kylcontainern i ett effektivt skick.

11. Frågor som påverkar resultatet

  1. Om transporten vid någon tidpunkt påverkas eller sannolikt kommer att påverkas av något hinder, risk, försening, svårighet eller nackdel av något slag (inklusive godsets skick), oavsett när och hur det uppstår (oavsett om transporten har påbörjats eller inte) får transportören:(A) utan meddelande till VU avstå från att transportera godset och, om det är rimligt möjligt, ställa godset eller någon del av det till VU:s förfogande på en plats som transportören anser vara säker och lämplig, varvid transportörens ansvar för sådant gods upphör.
    (B) utan att det påverkar transportörens rätt att senare avstå från transporten enligt (A) ovan, fortsätta transporten. Under alla omständigheter skall Transportören ha rätt till full avgift för gods som mottagits för transport och Köpmannen skall betala alla ytterligare kostnader som uppkommer till följd av ovan nämnda omständigheter.
  2. Transportörens ansvar för godset upphör vid leverans eller annan disposition av godset i enlighet med order eller rekommendationer från regering eller myndighet eller från person som agerar eller utger sig för att agera som eller på uppdrag av sådan regering eller myndighet.

12. Transportmetoder och transportvägar

  1. Transportören får när som helst och utan föregående meddelande till Handlaren Använda vilket transport- eller lagringsmedel som helst; lasta eller transportera godset på vilket fartyg som helst, oavsett om det är namngivet på framsidan av detta dokument eller inte; överföra godset från ett transportmedel till ett annat, inklusive omlastning eller transportera detsamma på ett annat fartyg än det som är namngivet på framsidan av detta dokument eller med vilket annat transportmedel som helst; på vilken plats som helst packa upp och ta bort gods som har stoppats i eller på en container och vidarebefordra detsamma på vilket sätt som helst, färdas med vilken hastighet och på vilken rutt som helst enligt eget gottfinnande (oavsett om det är den närmaste eller mest direkta eller sedvanliga eller annonserade rutten) och färdas till eller stanna på vilken plats som helst en eller flera gånger och i vilken ordning som helst; lasta eller lossa godset från varje transportmedel på varje plats (oavsett om platsen är en hamn som på framsidan av detta dokument anges som avsedd lastningshamn eller avsedd lossningshamn) följa alla order eller rekommendationer som ges av regering eller myndighet eller av person eller organ som agerar eller utger sig för att agera som eller på uppdrag av sådan regering eller myndighet eller som enligt försäkringsvillkoren för det transportmedel som används av transportören har rätt att ge order eller anvisningar, tillåta fartyget att framföras med eller utan lots, att bogsera eller bogseras eller att läggas i torrdocka, tillåta fartyget att transportera boskap, varor av alla slag, farliga eller andra, smuggelgods, förbjudna ämnen, sprängämnen, ammunition eller krigsmateriel och att segla beväpnat eller obeväpnat.
  2. De friheter som anges i (1) ovan får åberopas av transportören för alla ändamål oavsett om de har samband med transporten av godset eller inte. Allt som görs i enlighet med (1) ovan eller varje försening som uppstår därav ska anses ligga inom den avtalade transporten och ska inte utgöra en avvikelse av något slag eller någon grad.

13. Leverans av varor

Om godset inte tas emot av VU vid den tidpunkt och på den plats då och där godset är klart för leverans, skall transportören ha rätt att utan föregående meddelande ta bort godset från en container om det är stuvat i eller på en container och att lagra godset på VU:s risk och bekostnad. Sådan lagring skall anses utgöra vederbörlig leverans enligt detta avtal, och därefter skall Transportörens ansvar för godset upphöra.

14. Avgifter

  1. Avgifter ska anses vara fullt ut intjänade vid Transportörens mottagande av godset och ska betalas och inte återbetalas i något fall.
  2. Avgifterna har beräknats på grundval av uppgifter som lämnats av eller på uppdrag av Handlaren. Transportören ska ha rätt att visa upp handelsfakturan för varorna eller en kopia därav och att inspektera, omväga, ommäta och omvärdera varorna och om Transportören finner att uppgifterna är felaktiga ska Handlaren betala Transportören de korrekta avgifterna (kreditering ges för de debiterade avgifterna) och de kostnader som Transportören har ådragit sig för att fastställa de korrekta uppgifterna.
  3. Alla avgifter ska betalas utan kvittning, motkrav, avdrag eller uppskov.
  4. Frakt och alla andra belopp som hänför sig till denna B/L skall, enligt ACL:s val, betalas i den valuta som anges i denna B/L eller i det land där lastnings- eller lossningshamnen är belägen, till den högsta säljkursen för bankväxel som gäller på dagen för fraktavtalet eller på dagen för denna B/L, eller för förskottsbetald frakt på lastningsdagen, eller för frakt som skall betalas på bestämmelseorten den dag då fartyget anländer till tullhuset eller den dag då leveransordern dras tillbaka.Om ACL har samtyckt till betalning av frakt och avgifter i andra valutor än amerikanska eller kanadensiska dollar och sådana andra valutor devalveras före betalning, skall omräkningen av amerikanska eller kanadensiska valutor ske till den högsta bankförsäljningskursen på betalningsdagen.

15. Lien

Transportören skall ha panträtt i godset och alla dokument som hänför sig till detta för alla belopp som Transportören vid någon tidpunkt är skyldig från Handlaren och för allmänna skadeståndsavgifter till vem som helst och för kostnaderna för att driva in dessa och Transportören skall ha rätt att sälja godset och dokumenten genom offentlig auktion eller privat överenskommelse, utan föregående meddelande till Handlaren och på Handlarens bekostnad och utan något ansvar gentemot Handlaren.

16. Allmänt genomsnitt

General Average skall justeras i vilken hamn eller på vilken plats som helst efter transportörens val och skall regleras enligt York Antwerp Rules, 1974, vilket omfattar allt gods, oavsett om det transporteras på eller under däck. Den ändrade Jason-klausulen är att betrakta som införlivad i detta avtal. Sådan säkerhet, innefattande kontant deposition, som bortfraktaren kan anse tillräcklig för att täcka godsets beräknade bidrag och eventuella bärgnings- och specialavgifter därtill, skall, om så krävs, ställas till bortfraktaren före godsets utlämnande.

17. Jurisdiktion och lag

Om inte annat anges häri, skall det avtal som bekräftas av eller ingår i detta konossement regleras av svensk lag och varje anspråk eller tvist som uppkommer härunder eller i samband därmed skall avgöras av domstol i Sverige och ingen annan domstol. Utan att det påverkar det föregående skall, för trafik till eller från Förenta Staterna, sådant anspråk eller sådan tvist avgöras av U.S. District Court for the Southern District of New York och i enlighet med Förenta Staternas lagar.

18. Avskiljbarhet

Villkoren i detta konossement skall vara avskiljbara, och om någon bestämmelse i detta konossement, eller någon del av någon bestämmelse, anses vara ogiltig eller inte verkställbar, skall detta inte påverka giltigheten eller verkställbarheten av någon annan bestämmelse eller del därav i detta konossement.